lördag 9 oktober 2010

Liten dansk parlör

En aha-upplevelse av rang:


Han har inte varit där du var, han har varit natteravn. Han fladdrar inte runt, han flackar. Han pallar inte sina pengar, han bränner dem. Han flyger inte in från Köpenhamn, han är i inre Köpenhamn. Han kör inte ingenstans, han kan inte höra dig.

Men vad fan är Natteravn? Och heter inte "dig" på danska "deg"?

9 kommentarer:

Johanna sa...

Tror vi ska vara lite källkritiska nu!

Malinka sa...

Ravn = korp (tänk engelska raven)

"Dig" heter "dig" på danska också. "Deg" är norska.

Malinka sa...

Och så mindes jag första ledet: natteravn betyder "nattuggla" helt enkelt.

Potatishäxan sa...

Danska är ett jävla roligt språk. Jag jobbar med danskar så jag har lärt mig att begripa det bra men det ändå jävligt roligt. Låter forntida.

Tove Kungsholmen sa...

Johanna
Så tänkte jag också men det verkar ju stämma faktiskt!

Malinka
Tack, tack, tack! Vilken fin hjälp även om jag kanske, kanske hade kunnat Googla själv. Är riktigt impad av dina länkar också. Hur gör du?

Häxan
Danska låter helmysigt och lite sexigt.

Suzan sa...

Man kan html-koda så får man till länkar=)

Tove Kungsholmen sa...

Det var det jag misstänkte. Skrev det hos Malinka, jag har liiite koll ändå. Men exakt hur gör man då?

P.E. King sa...

Gör så här (klickbara länkar):

riggs blogg

Fisken sa...

Natteravn blir Nattkorp om man gör en rak översättning. Egentligen betyder det nattuggla i meningen någon som är som aktivast på natten.